Making a mess of the mess quote

An Argentinian reader has kindly corrected my reference to the "make a mess" quotation. I put "Vaya lío!" Apparently that means "What a mess!", is an expression that belongs to Spanish Spanish, and is not an expression that Argentinians would use. What the Holy Father said was "Hagan lío!" which could be translated as "Go, make a mess", though my correspondent thinks that "lío" would have a slightly more positive connotation than "mess." So "Go, stir things up" might be better.

Here is a link to a Youtube video of the speech of Pope Francis to young people on 25 July 2013 (embedding is disabled.)

I have corrected the post now.

Popular posts from this blog

Clearing the confusion over the word "temptation"

3 (slightly ranty) suggestions for when you are ordered to stand until everyone has received Holy Communion

A document I missed, a twofold annoyance, and a retraction

Sophie Scholl and the White Rose movement - an evening at The Keys

Calling the modern lectionary into question