Sunday, July 05, 2009

Veneremur cernui

From the Mulier Fortis blog, using her snazzy new camera - the reverence at the words "veneremur cernui" during the Tantum ergo at Benediction yesterday.

3 comments:

Diane M. Korzeniewski, OCDS said...

Father - what is the literal translation of "veneremur cernui"?

Every time I look at a translation on a facing page, I don't get how they could come up with what they did. However, I do understand something may have gotten switched around to make it sound better.

I too have photographed this act of reverence at my own parish. I noticed it early on, as I did with other acts of piety.

Altar boys need to know that they are teachers of liturgical reverence and Eucharistic piety by their example (following the priest, of course).

Fr Tim Finigan said...

Diane - From Lewis & Short,

cernuus = with the face turned towards the earth, inclined forwards, stooping or bowing forwards.

veneror = to reverence with religious awe, to worship, adore, revere, venerate

veneror is used here in its poetic, deponent form (i.e. a passive form with an active meaning). veneremur - present subjunctive 1st person plural

So: veneremur cernui = bowing down, let us adore (i.e. such a great sacrament - tantum sacramentum)

One of the traditional English metrical translations has "therefore we, before him bending, this great sacrament revere" which is OK.

Patricius said...

Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui: Therefore, heads foremost we venerate so great a Sacrament.