Pro multis - letter expected soon
I heard nothing in Rome about the rumours of the Motu proprio liberalising the Classical Roman Rite. However, I was surprised to find that Rome is awash with rumours about another initiative - apparently insisted upon by the Holy Father himself.
A letter is shortly to be issued which will stipulate that in translations into the vernacular, the words of consecration should render pro multis as "for many". The letter will make it clear that theologically we know that Christ died "for all" but that the words of consecration should be rendered accurately, according to the tradition of most liturgies.
This will be a major signal and will help with the reconciliation of traditionalists who find the mistranslation of pro multis to be a stumbling block.
A letter is shortly to be issued which will stipulate that in translations into the vernacular, the words of consecration should render pro multis as "for many". The letter will make it clear that theologically we know that Christ died "for all" but that the words of consecration should be rendered accurately, according to the tradition of most liturgies.
This will be a major signal and will help with the reconciliation of traditionalists who find the mistranslation of pro multis to be a stumbling block.